BACK

about 關於// work list 作品集 / Exhibition 展覽 / statement 創作自述 / cv 簡歷 / reviews 評論 / contact 聯繫

 

 

錄像 VIDEO

“Excerpts from the Analects of Confucius”    15m38s       2008     Single Channel HD Video


“論語選“    HD單頻道錄影       2008     15分38秒

 

儒教是不是宗教,存在著極大的爭議,它有自己的祭祀組織及廟宇,但儒家並不關心超自然事物及鬼神世界,它是世俗的,它立人倫道德,可以說中國是以人倫立國,而西方是以宗教立國。它可說是中國知識分子的宗教,它控制著自古以來的中國政治及文化傳統,並對朝鮮、日本、越南等地區影響巨大,這一儒家社會地區統稱儒家文化圈。此論語選,選出一般社會較熟悉的句子,再這裡由狗寫出來,希望大家可以憶回在學校背書時的記憶,並思考當仁義道德印入腦海時,對我們的偏差行為是否真有導正的效益?

Is “Confucianism” a religion? It is debatable. It has its own ritual systems and temples. However Confucianism does not concern with supernatural thing or gods and demons. It is secular. It sets up human relations and morals. One may says that China is built on human relations, and the Western nations are built on religion beliefs. Confucianism is the religion for the Chinese intellectuals. Since the ancient times, it has controlled the tradition of Chinese politics and culture. Furthermore, it has an immerse influence over Korea, Japan, Vietnam and other eastern sphere areas. This territory makes up the Confucianist culture. From the “Analects of Confucian”, well known excerpts are picked out for the general society. As the dog writing the sentences, it is in hope to recall our experience of reciting the lessons in school. While virtues of benevolence and justice seeping into our minds, can it help to correct our misbehaviors effectively?

 

中文簡介:彭弘智 / 英文翻譯:周貞徵 / Chinese Introduction: Hung-Chih Peng / English Translation: Jenny Chen C. Chou

 

內文 Text:

 

巧言令色
Clever Talk and a pretentious manner
鮮矣仁
are seldom compatible with the benevolent.


吾十有五
At fifteen,
而志於學
I aspired to learning.
三十而立
At thirty, I established my stand.
四十而不惑
At forty, I had no delusions.
五十而知天命
At fifty, I knew my destiny.
六十而耳順
At sixty, I knew truth in all I heard.
七十而從心所欲
At seventy, I could follow the wishes of my heart
不踰矩
without doing wrong.


朝聞道
To hear in the morning that the way prevails
夕死可矣
is to be able to die without regret in the night.


子不語
Confucius
怪 力 亂 神
did not talk about prodigies, force, disorders and gods.


鳥之將死
Sorrowful
其鳴也哀
are the cries of a dying bird.
人之將死
Goods
其言也善
are the words of a dying man.


篤信好學
Adhere to your beliefs and be devoted to learning.
守死善道
Secure to the death the good of the way.
危邦不入
Enter not a state in danger.
亂邦不居
Live not in a state in disorder.
天下有道則見
Whe all under heaven are with the way, be visible.
無道則隱
When without the way, be secluded.


君君臣臣
Let the lords be lords, the subject be subject
父父子子
the fathers be fathers, the son be sons.


近者說
Those who are near are pleased,
遠者來
those who are far away long to come.


欲速則不達
Wish for haste and there is no success.


君子和而不同
Gentlemen are harmonious and not clannish.
小人同而不和
Petty men are clannish and not harmonious.


志士仁人
Men with aspiration and with benevolence
無求生以害仁
do not sacrifice benevolence to remain alive,
有殺身以成仁
but would sacrifice themselves for benevolence.


人無遠慮
Men who do not care about the future,
必有近憂
Will soon have trouble.


君子求諸己
The gentleman demands of himself.
小人求諸人
The petty man demands others.


君子不以言舉人
The gentleman does not elevate a man because of what he speaks,
不以人廢言
nor abandon what is spoken because of the speaker.


有教無類
Teach without discrimination.


有國有家者
I have heard that the lord of a state or a family
不患寡而患不均
concerns himself not with scarcity but rather with uneven distribution,
不患貧而患不安
concerns himself not with poverty but with discontent.
蓋均無貧
For where there is even distribution, there is no poverty.
和無寡
For there is harmony there is no scarcity,
安無傾
where there is contentment, there is no overthrowing.
夫如是
Thus
故遠人不服
when the people afar are unsupporting,
則修文德以來之
bring them round and cultivate literature and virtue.
既來之
Having brought the people round,
則安之
make them content

BACK